Characters remaining: 500/500
Translation

khóc mướn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khóc mướn" désigne littéralement le fait de "pleurer à la demande" ou "faire métier de pleureuse". Il s'agit d'une pratique ancienne dans certaines cultures asiatiques, y compris au Vietnam, où des personnes étaient engagées pour pleurer lors de funérailles ou d'autres occasions tristes afin d'exprimer le chagrin et d'ajouter une dimension émotionnelle à l'événement.

Utilisation
  • Contexte : On utilise "khóc mướn" principalement dans le cadre de cérémonies funéraires ou d'événements où l'on souhaite montrer un chagrin public.
  • Exemple : "Trong các tang lễ, thường có người được thuê để khóc mướn, nhằm thể hiện nỗi buồn của gia đình." (Dans les funérailles, il y a souvent des gens engagés pour pleurer à la demande, afin d'exprimer la tristesse de la famille.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "khóc mướn" peut également être utilisé de manière métaphorique pour décrire quelqu'un qui feint des émotions ou qui simule des sentiments pour le bénéfice d'une situation. Par exemple, dans un contexte de théâtre ou de performance, on peut dire que quelqu'un "khóc mướn" s'il joue le rôle d'une personne en deuil de manière exagérée.

Variantes du mot
  • Khóc: pleurer
  • Mướn: louer ou engager
Autres significations

"Khóc mướn" peut ne pas avoir d'autres significations directes, mais le concept de pleurer pour le compte d'autrui peut varier selon le contexte culturel. Par exemple, dans certaines situations, cela peut également faire référence à des larmes versées pour attirer l'attention ou manipuler des émotions.

Synonymes
  • Pleureuse (en français) : Un terme qui désigne une personne qui pleure lors des funérailles.
  • Khóc thuê : Une variante qui signifie également "pleurer à la demande" ou "pleurer pour de l'argent".
  1. (arch.) faire métier de pleureuse

Comments and discussion on the word "khóc mướn"